|
|
Языковые курсы
- Весь форум > RE: Английский язык для акдемических целей
Что дает дополнительный курс:
Знание критериев «хорошего» перевода;
Представление о типичных ошибках при переводе и способах избегать их;
Понимание основных переводческих техник и приемов;
Умение проводить предпереводческий анализ текста;
Навык редактирования переведенного текста;
Представление о переводческих стандартах.
“Русская Школа перевода” – проект, созданный при содействии известнейших российских переводчиков, «чемпионов мира» по переводу. Эксперты Школы – это высококвалифицированные преподаватели и переводчики, обладающие компетенциями, которые затрагивают все области практического языкознания. За годы работы нами внедрены и разработаны передовые методики преподавания, которые повышают профессионализм и эффективность работы на международном уровне.
Создано 24.05.2017 в 18:32, Елена, (helenadubina@gmail.com)
|